Тексты с переводом на английском. English

Территория рекламы

Тексты для аудиторного чтения(II семестр)

Text 1

Discover Britain: England

The United Kingdom is very small compared with many other countries in the world. However there are only nine other countries with more people, and London is the world’s seventh biggest city. When you travel about the country you can see how the scenery changes right in front of your eyes. Highlands turn into lowlands, forests and hills turn into meadows very quickly. It’s hard to believe, but in Great Britain one can find practically any type of scenery. Often what people first notice about Britain, especially if they arrive by plane, is the green of the fields, hedges and trees. Britain is an unusually beautiful country!

If we take an exciting journey through the whole country we’ll begin it with England, the largest part of the UK.

The Southeast is a highly populated region of England: there is a lot of industry near the Thames and there are a lot of roads and motorways. London, the capital of the UK, and such historical cities as Windsor, Dover, and Brighton are situated here. Heathrow Airport, one of the world’s busiest airports, is about 33km west of central London.

The Southeast is the region where the main activity is farming. Although there are some very big farms, most of them are small family farms where dairy products are produced. The Southwest used to be known for its pirates. The romantic past makes it a popular place for artists, writers and holidaymakers. The two principal cities of the region are Bristol and Bath.

Откройте Для Себя Великобританию: Англия

Великобритания является очень маленькой по сравнению со многими другими странами в мире. Однако есть только девять других стран с большим количеством людей, и Лондон является крупнейшим в мире седьмой по величине город. Когда путешествуешь по стране можно увидеть, как пейзаж резко меняется прямо на ваших глазах. Нагорье превращаются в низменности, леса и холмы превращаются в луга очень быстро. В это трудно поверить, но в Великобритании можно найти практически любой тип пейзажа. Часто то, что люди сначала уведомление о Британии, особенно если они прибывают самолетом, это зеленые поля, живые изгороди и деревья. Великобритания-это необычайно красивая страна!Если мы берем увлекательное путешествие через всю страну мы начнем с Англии, самой большой частью Великобритании.В Юго-Восточной густонаселенных региона Англии: там много промышленности близ Темзы и есть много дорог и автомагистралей. Лондон, столица Великобритании, и такие исторические города, как Виндзор, Довер и Брайтон находятся здесь. Аэропорт Хитроу, один из крупнейших аэропортов мира, находится примерно в 33 км к западу от центрального Лондона.На юго-востоке региона, где основной деятельностью является сельское хозяйство. Хотя есть несколько очень крупных хозяйств, большинство из них-это небольшие семейные фермы, где производят молочные продукты. На юго-западе был известен своими пиратами. Романтическое прошлое делает его популярным местом для художников, писателей и отдыхающих. В двух главных городах региона Бристоль и бат.

Text 2

The Queen and the parliament

It is rather difficult to understand the British way of ruling the country. In Britain the Queen is the Head of State, but in fact she doesn’t rule the country as she has no power. The Queen is a symbol of the country history and its traditions. She is very rich. She travels about the United Kingdom, meets different people and visits schools, hospitals and other special places.

In 1949 Britain and the former colonies founded the Commonwealth. The Commonwealth includes many countries such as Ireland, Canada, Australia, New Zealand and others. The Queen of the Great Britain is also the Head of Commonwealth and the Queen of Canada, Australia, New Zealand.

The real power in the country belongs to the British Parliament and to the British Government. The British Parliament has two “houses”: the House of Lords and the House of Commons. The House of Lords doesn’t have much power but it is very important as it can offer and change laws, it can delay laws too. The House of Commons makes laws about the policy of the country, taxes and many other things.

The members of the House of Lords are not elected. They are permanent. They are often aristocrats, people of the church, lawyers and former politicians.

The members of the House of Commons are elected. The British people elect 650 members of the House of Commons for a five-year term.

Королева и парламентДовольно трудно понять британский образ РПН-ную страну. В Великобритании Королева является главой государства, но фактически она не управлять страной, так как она не имеет власти. Королева-это символ истории страны и ее традиций. Она очень богата. Она едет примерно Соединенное Королевство, встречает разную людьми и посещает школы, больницы и другие специальные места.В 1949 году Великобритания и бывшие колонии основал Содружество. Содружество включает в себя множество стран, таких как Ирландия, Канада, Австралия, Новая Зеландия и другие. Королева Великобритании также является главой общего богатства и Королева Канады, Австралии, Новой Зеландии.Реальная власть в стране принадлежит Британской Паритет-liament и британского Правительства. Британский парламент имеет два “дома”: палаты лордов и палаты ком-Монс. Палата лордов не имеет много власти, но она очень важна, так как она может предложить и изменить законы, он может задержать законы тоже. Палата общин принимает законы о политике в стране, налоги и многое другое.Члены палаты лордов не избираются. Они являются постоянными. Они часто аристократы, люди церкви, юристов и бывших политиков.Члены палаты общин избираются. Британский народ избирает 650 членов палаты общин на пятилетний срок.

Text 3

The British ways of life

Here are some facts about British ways of life if you compare them with the life on the continent. In England many things are the other way round. On the continent people seldom speak about the weather. If they do, it usually means they have no other topics to discuss. In England, if you don’t repeat the phrase "It’s a nice day today, isn’t it?" two hundred times a day people are surprised and think that you are very dull. On the continent Sunday papers appear on Monday. In England (the country is really hard to understand) they appear on Sunday. On the continent some people like cats, others don’t, but in England cats are very special animals. Everyone loves them and takes care of them.

On the continent people are proud of the things they know. They try to show off their knowledge and often quote Greek and Latin writers. In England only those who don’t know them or who haven’t read them do it.

You can offend people on the continent in many ways, for example, if you laugh at them or make jokes about their life and jobs. But the English take everything with a sense of humor. You can easily offend them only if you tell them they have no sense of humor.

People on the continent either tell you the truth or lie, in England they hardly ever lie, but they don’t tell you the truth either.

On Sundays on the continent even the poorest person puts on his best suit and tries to look nice and respectable. In England even the richest man dresses in some old clothes and doesn’t shave.

Many continentals think life is a game: the English think cricket is a game. On the continent people have good food. In England people have good table manners.

Британский образ жизниВот несколько фактов о Британской образ жизни, если сравнивать их с жизнью на континенте. В Англии многие вещи наоборот. На континенте люди редко говорят о погоде. Если они делают, это обычно означает, что у них нет других тем для обсуждения. В Англии, если Вы не повторяете фразу "прекрасный день сегодня, не правда ли?" два по сто раз на дню люди удивляются и думают, что ты очень унылый. На континенте воскресные газеты появляются в понедельник. В Англии (стране действительно трудно понять) они появляются на солнце-днем. На континенте некоторые люди любят кошек, другие-нет, но в Англии кошки очень особенные животные. Каждый любит их и заботится о них.На континенте люди гордятся тем, что они знают. Они пытаются показать свои знания и часто Цитировать греческих и латинских писателей. В Англии только те, которые их не знают или кто не читал их сделать это.Вы можете оскорблять людей на континент во многих отношениях, например, если вы над ними смеяться или шутить по поводу их жизни и работы. Но англичане принимают все с чувством ху-мор. Вы можете легко их обидеть только если ты скажешь им, что они не имеют чувства юмора.Люди на континенте либо говорят вам правду или ложь, в Англии они почти никогда не лгут, но они не говорят вам правду, либо.По воскресеньям на континенте, даже самый бедный человек надевает свой лучший костюм, старается выглядеть красиво и респектабельно. В Англии даже самый богатый человек облачается в старые одежды и не брить.Многие continentals думаю, что жизнь-это игра: английский думаю, что крикет-это игра. На континенте у людей есть хорошая еда. В Англии люди имеют хорошие манеры за столом.

Text 4

What is the average Briton like?

What is the average Briton like?

– The average Briton is a woman (51%). The average Briton lives in a house, not a flat (80%) with 1.8 other people (I know, I know, I’ve never met 1.8 of a person either – but that’s statistics for you). She (or he) has a bathroom (93%), a refrigerator (98%), a car (66%), and a telephone (85%).

– The average Briton is between 16 and 64 years old. The average British man will die at 71 years old, while the average woman will live until she’s 78.

– The average Briton is married (59.4%) and more Britons are getting married than ever before. Men get married at the age of 27 while British women marry at 25. About 20% of marriages end in divorce, though about half will marry again.

– The average age for divorce, in case you’re thinking of marrying a Briton, is 36 for women and 38 for men.

– The average Briton works 35–40 hours a week, and has at least 3 weeks holiday a year. 40% of holidays are spent staying with relatives or friends and a quarter are spent camping. About 8 million people are taking holidays abroad every year - the most popular destination is Spain.

What does the average Briton do in his spare time? Well he/she watches television. Every Briton over the age of 5 watches television an average of 20 hours a week. Other popular pastimes include listening to the radio, gardening, and of course the pub, – in fact the amount of beer the British drink has gone up 32% since 1990.

Каков средний британец? Каков средний британец?– Среднестатистический британец женщина (51%). Средний британец живет в доме, не в квартире (80%) С 1.8 другие люди (я знаю, я знаю, я никогда не встречал 1.8 лица, либо – но это статистика для вас). Она (или он) есть Санузел (93%), в оборудования refriger-АТОР (98%), автомобиль (66%), и телефоном (85%).– Среднестатистический британец в возрасте от 16 до 64 лет. Средний британский мужчина умрет в 71 лет, в то время как средняя женщина будет жить до тех пор, пока она 78.– Среднестатистический британец женился (59.4%) и больше Брит-оны выходит замуж, чем когда-либо прежде. Мужчины женятся в возрасте 27 лет в то время как Британские женщины выходят замуж в 25. Примерно 20% браков заканчиваются разводами, хотя около половины будет жениться снова.– Средний возраст для развода, в случае, если вы думаете выйти замуж за британца, составляет 36 женщин и 38 мужчин.– Средний британец работает 35-40 часов в неделю, и имеет как минимум 3 недели отпуска в год. 40% праздников тратятся проживания-инг с родственниками или друзьями и четверть проводятся кемпинг. Около 8 миллионов людей ездить отдыхать за границу каждый год - самым популярным местом отдыха является Испания.Что делает среднестатистический британец делать в свободное время? Ну он/она смотрит телевизор. Каждый британец старше 5 лет смотрит телевизор в среднем 20 часов в неделю. Другие насе-лар времяпрепровождение включает в себя прослушивание радио, садоводство, ну и конечно паб, – на самом деле количество пива англичане пьют пошел до 32% с 1990 года.

Text 5

Learning is fun

A lot of people in Britain really do think that learning is one of the best ways to spend their spare time. Ask a friend to the cinema, and you will quite probably get the reply, “Sorry, that’s my judo evening,” or, “I can’t go on Thursday, I’ve got to finish my sculpture”.

But where do they do these things? How do they find classes? Do they have to travel far to them? Are they expensive?

Almost every town in Britain has classes for adults, most of them held in the afternoons and evenings. Of course, the bigger the town, the more classes it has and the greater the variety of subjects it can offer. But most people, wherever they live, can find classes near their home. Often, they are held in the local schools, after school hours. In London, there are more than thirty Adult Education Institutes; 260,500 students attend classes at them – that’s more than 15 million student hours spent in class learning a craft, a skill, a language or a sport. Any one can come to these classes. The institutes are run and financed by the government. The fee is low and the more classes you join, the less you pay for each one.

For many office workers, their local Institute is a place where they can do something active or creative after a day sitting behind a desk. For some people, it is almost like a club. They make friends, have coffee together in the canteen and go for outings together. Learning is only part of the fun!

Обучение это веселоМного людей в Британии действительно считаю, что обучение-это один из лучших способов провести свободное время. Попросите подругу в кино, и вы вполне вероятно получите ответ, “жаль, что мое дзюдо вечера,” или, “я не могу пойти в четверг, я должен закончить мои скульптуры”.Но где они делают эти вещи? Как они находят занятия? Они должны путешествовать далеко для них? Они дорогие-сив?Почти каждый город в Англии имеет классы для взрослых, большинство из них проводятся в послеобеденное и вечернее время. Конечно, чем крупнее город, тем больше классов он имеет и тем больше ва-сорт субъектов он может предложить. Но большинство людей, где бы они ни жили, могут найти занятия рядом с домом. Зачастую, они проводятся в местных школах, после школы часов. В Лондоне насчитывается более тридцати институтов образования взрослых; 260,500 студентов посещают занятия на них – это более 15 миллионов студентов часов провели в класс, где изучают ремесло, навык, язык или спорт. Любой может прийти на эти занятия. В институтах проводятся и в интернет-МОГО правительства. Плата низкая, и чем больше классов вы присоединитесь, тем меньше Вы платите за каждый из них.Для многих офисных работников, их местный Институт-это место, где они могут делать что-то активное или творческое после дня сидеть-тинг за письменным столом. Для некоторых людей, это почти как клуб. Они дружат, вместе попьем кофе в буфете и сходить на экскурсии вместе. Обучение-это только часть удовольствия!

Тексты для внеаудиторного чтения(II семестр)

Text 1

Royal London

Many places in London are closely connected with the Crown. There are royal palaces, royal parks, roads and streets where beautiful ceremonies are held. The most important building is Buckingham Palace, which is the official residence of Queen Elizabeth II.

All together there are ten royal parks in and around London which belong to the Crown. They are open to the public free of charge. Each park has its own character. Hyde Park, for example, used to be a hunting forest. Regent’s Park was also a hunting place and is now the home of London Zoo, and an open-air theatre which gives performances of Shakespeare’s plays in summer.

Though nowadays the Queen reigns but doesn’t rule, the Royal Family plays a very important role in the country. In the history of Britain there were certain Kings and Queens whose names are specially remembered in the country and well-known in the whole world. One of them was King Henry VIII (1491–1547). Most people remember him only because he had six wives. But in fact he was a very important monarch. Under him Britain became independent of the Roman Catholic Church, it got richer and more powerful. In 1534 the Parliament named Henry head of the Church of England and gave the King all the power in the country.

Henry’s daughter Elizabeth became the Queen in 1558. She never married and is remembered as a very popular and strong queen. During her reign England became very important in European politics, the Spanish Armada was defeated, arts and especially theatre developed, and the country became very powerful.

Королевский ЛондонМногие места в Лондоне тесно связаны с короной. Есть королевские дворцы, королевские парки, дороги и улицы, где красивые обряды проводятся. Наиболее важные сборки-ING является Букингемский Дворец, который является официальной резиденцией королевы Елизаветы II.Все вместе есть десять королевских парков в и вокруг Долгота-Дону, которые принадлежат короне. Они открыты для публики бесплатно. Каждый парк имеет свой собственный характер. Гайд-Парк, например, раньше охотничий лес. Риджентс-Парк был также местом охоты, и является теперь домом Лондонский зоопарк, и театр под открытым небом, который дает спектакли пьесы Шекспира в летнее время.Хотя в наше время Королева царствует, но не правит королевская семья играет очень важную роль в стране. В истории Британии были определенные короли и королевы, чьи имена особо помнят в стране и известный во всем мире. Одним из них был Король Генрих VIII (1491-1547). Большинство людей помнят его только потому, что у него было шесть жен. Но на самом деле он был очень важным монархом. Согласно ему Британия стала независимой от Римской Католической Церкви, он стал богаче и мощнее. В 1534 году парламент назвал Генриха главой Церкви Англии и дал королю всю власть в стране.Генри дочь Елизавета стала Королевой в 1558 году. Она никогда не была замужем и запомнилась как очень популярная и сильная королева. Во время ее правления Англия стала очень важной в Европейской политике, испанская Армада была разгромлена, искусство и особенно театр развита, и страна стала очень мощной.

Text 2

London

London has been a capital city for nearly a thousand years, and many of its ancient buildings still stand. The most famous of these are the Tower of London (where the Crown jewels are kept), Westminster Abbey and St Paul’s Cathedral, but most visitors also want to see the Houses of Parliament, Buckingham Palace (the Queen’s London home) and the many magnificent museums.

Once, London was a small Roman town on the north bank of the Thames, but slowly it grew into one of the world’s major cities with more than seven million people.

Like all big cities, London has streets and concrete buildings, but it also has many big parks, full of trees, flowers and grass. Sit on the grass (you’re allowed to!) in the middle of Hyde Park or Kensington Gardens, and you will think that you are in the country, miles away.

Many people live outside the centre of London in the suburbs, and they travel to work in the shops and offices by train, bus or underground. The trains are full – and expensive – and the roads are crowded with cars, but every day a million people make the journey. Some people come from far out of London, even from the coast, and spend up to four hours traveling every day.

Most people work from 9 to 5 p.m. From 8 until 10 every morning, and 4.40 to 6.30 every evening, the trains are crowded with people, and after the morning “rush hour” the shoppers come.

By day the whole of London is busy. At night, the offices are quiet and empty, but the West End stays alive, because this is where Londoners come to enjoy themselves. There are two opera houses here, several concert halls and many theatres, as well as cinemas, and in nearby Soho the pubs, restaurants and nightclubs are busy half the night.

Many people think that London is all grey, but in fact red is London’s favourite colour. The buses are red, the letter boxes are red and the mail vans are all bright, bright red. London is at its best when people are celebrating. Then the flags, the soldiers’ uniforms, the cheering crowds and the carriages arid horses all sparkle in the sunshine – if it’s not raining, of course!

ЛондонЛондон был столицей на протяжении почти тысячи лет, и многие из его древних зданий все еще стоят. Наиболее известными из них являются Лондонский Тауэр (где хранятся драгоценности короны), Вестминстерское аббатство и Собор Святого Павла, а также большинство посетителей хотят увидеть здание парламента, Букингемский Дворец (Королева Лондона домой) и множество великолепных музеев.Однажды, Лондон был маленьким Римским городом на северном берегу Темзы, но постепенно он вырос в один из крупнейших городов мира с более чем семи миллионов человек.Как и во всех больших городах, в Лондоне есть улицы и бетонные строить-ингс, но он также имеет много больших парков, полных деревьев, цветов и травы. Сидеть на траве (вам разрешат!) в середине Гайд-парка или Кенсингтонского сада, и вам будет казаться, что вы находитесь в стране , далеко отсюда.Многие люди живут за пределами центра Лондона в пригороде, и они едут на работу в магазины и офисы на поезде, автобусе или метро. Поезда полны – и дорого – и дороги заставлена машинами, но каждый день миллион людей совершить путешествие. Некоторые люди приезжают из далеко вне Лондона, даже с побережья, и тратят до четырех часов трэв-элинг каждый день.Большинство людей работают с 9 до 5 вечера с 8 до 10 каждое утро, и в 4.40 6.30 каждый вечер, поезда толпа-Эд с людьми, и после утреннего “часа пик” покупатели приходят.Днем весь Лондон занят. Ночью, в ка-Эс тихие и пустые, но на Вест-энд остается в живых, потому что это, где лондонцы приходят, чтобы повеселиться. Есть два оперных театра здесь, несколько концертных залов и много театров, а также кинотеатров, и в соседнем Сохо пабы, рестораны и ночные клубы заняты пол ночи.Многие думают, что Лондон-это все серый, но на самом деле красный Лондон любимый цвет. Автобусы красного цвета, почтовые ящики красного цвета, а почтовые вагоны, все светлые, ярко-красные. Лондон в своих лучших проявлениях, когда люди празднуют. Затем флаги, золь-отличается’ униформа, ликующие толпы и вагоны засушливых лошадей все сверкают в лучах солнца – если дождя нет, конечно!

Text 3

The Queen’s presents

Everyone likes to receive presents, especially Christmas presents.

For Queen Elizabeth, every day is Christmas day. Long ago, Buckingham Palace announced that the Queen didn’t accept gifts from people whom she didn’t know. Soon after this announcement, an American “hot dog” firm sent her a box of hot dogs (with mustard, too!) because it was the anniversary of the day when her father, King George, had eaten his first hot dog on a visit to America.

Royal visits to foreign countries are a problem, too. When the Queen returned from Canada on the Royal Yacht, she brought home a mink coat, a large statue of a horse, a motor-boat, a silver jug, some spears and a painting of a power station. The Queen stopped for two hours in Brazil on another tour and received a large vase, a painting, a wooden key, a model of Brasilia Cathedral, a book about Brasilia and a photograph of the President and his wife in a silver frame.

What does the Queen do with these presents? Where can she put a talking drum from Ghana or a model of a boat from Ostend or a totem-pole from Canada? There are 600 rooms in Buckingham Palace and the Queen tries to use all of her presents. She lends many of her presents to museums, especially the British Museum.

Королева представленаКаждый любит получать подарки, особенно Новогодние подарки.Для королевы Елизаветы, каждый день-Рождество. Давным-давно, Букингемский Дворец объявил, что королева не АС-септ подарки от людей, которых она не знала. Вскоре после этого заявления американский “хот-дог” фирма послал ей коробку хот-доги (с горчицей, тоже!) потому что это была годовщина того дня, когда ее отец, Король Георг, съел свой первый хот-дог на визит в Америку.Королевские визиты в зарубежные страны являются проблемой, тоже. Когда Королева вернулась из Канады на Королевской яхте, она принесла домой норковую шубу, большую статую лошади, моторной лодке, серебряный кувшин, некоторые копья и картина электростанции. Царица остановилась на два часа в Бразилию на очередной тур и получили большие вазы, картина, деревянный ключ, модель собора Пресвятой Девы Марии, книгу о Бразилиа и фотографией Президента и его жены в серебряной рамке.Что королева делает с этими подарками? Куда она может положить говорящий барабан из Ганы или модель лодки из Остенде или тотем-полюс из Канады? Есть 600 комнат в Букингемском дворце и Королева пытается использовать все ее пре-сенты. Она придает много о ней представлена в музеях, особенно британском музее.

Text 4

Family life

British families are small. In fact the population has nearly stopped growing.

In the old days, a “typical” family had a father, a mother and two or three children, with grandparents living near. Most children still live in this kind of family, but there is a growing number of “single parent families”, with only one parent.

Some parents are single because they are divorced, but many other young parents do not get married at all.

The typical British family has a car, a colour TV set, a washing machine and a cat or dog as well. They start the day at about 7 o’clock, have breakfast at 8 and are off to work by 8.30. More and more women now go out to work as well as men. The children have lunch at school at about 12.30 and come home at 4 in the afternoon. Their parents are usually home by 6 o’clock, and the family eats together at 6.30 or 7. In the evenings, father may go to the pub for a drink or stay at home and watch TV with the others. Young children go to bed early, at about 8 o’clock, two or three hours before their parents.

British people are less interested in religion than Americans. Fewer than 10% go to church. Of these, 2.5 million are Protestants and 1.5 million are Roman Catholics. There are also about 1.5 million Muslims and 330,000 Jews in Britain.

But religion still plays an important part in British life. There are beautiful old cathedrals and churches in every town and village. Many people prefer to get married in a church, and a large number go to church at Christmas and Easter, the two main Christian festivals.

Семейная жизньБританских семьях мало. В действительности население имеет рядом-лы перестали расти.В старые времена, в “типичной” семьи был отец, мать и двое или трое детей, у бабушек-дедушек, живущих рядом. Большинство детей по-прежнему живут в такой семье, но растет число “неполных семей”, с только одним родителем.Некоторые родители являются одинокими, потому что они разведены, но и многие другие молодые родители не женятся вообще.Типичная Британская семья имеет автомобиль, цветной телевизор, стиральная машина и кошка или собака, а также. Они начинают день примерно в 7 часов, завтракаю в 8 и на работу к 8.30. Все больше и больше женщин теперь работают, как и мужчины. Дети обедают в школе где-то в 12.30, а домой приехали в 4 дня. Их родители, как правило, домой к 6 часам, и семья ест вместе в 6.30 или 7. По вечерам, отец может пойти в паб, чтобы выпить или остаться дома и смотреть телевизор с остальными. Маленькие дети рано ложатся спать, около 8 часов, два или три часа до их родителей.Британцы все меньше интересуются религией, чем Амери-банок. Меньше чем 10% ходят в церковь. Из них 2,5 млн.-протестанты и 1,5 млн. являются католиками. Есть также около 1,5 млн. мусульман и 330 000 евреев в Великобританию.Но религия по-прежнему играет важную роль в Британской жизни. Есть красивые старинные соборы и церкви в каждом городе и деревне. Многие люди предпочитают венчаться в церкви, и в большом количестве ходят в церковь на Рождество и Пасху, два главных христианских праздников.

Text 5

Hobbies

“Hobbies” are a great British tradition. A ‘hobby’ is a special interest or activity that you do in your time off.

Some people have animals as hobbies. They keep rabbits, or go fishing. They train dogs to do tricks, or keep pigeons to race and carry messages. Some are crazy about plants. They try to grow cacti or rare tropical flowers in their kitchens and sitting rooms.

Others are mad about their car or their motorbike. They spend their Saturdays and Sundays washing them, painting them or buying new bits and pieces to make them go even faster.

Children and teenagers are great collectors. They collect stamps or postcards or matchboxes or pictures of a favourite footballer or pop star.

Many people make things as a hobby. Some teach themselves at home, but a lot of people go to evening classes at their local college. Just look under letter B in a list of London and you’ll find: Ballet, Batik, Body building and Bread-making.

Хобби“Хобби” многие Британские традиции. В ‘хобби’, представляет особый интерес или действия, которые вы делаете в свой отпуск.Некоторые люди имеют животных в качестве хобби. Они держат кроликов, или отправиться на рыбалку. Они тренируют собак делать трюки или держат голубей для гонки и переносить сообщения. Некоторые без ума от растений. Они пытаются выращивать кактусы или редкие тропические цветы в своих кухнях и сидят-тинг номера.Другие без ума от своего автомобиля или мотоцикла. Они проводят их по субботам и воскресеньям мыть их, красить их или покупать новые биты и куски, чтобы сделать их идти даже быстро-Эр.Дети и подростки являются великими коллекционерами. Они собирают марки или открытки или спичечные коробки или картинки из любой футболист или поп-звезда.Многие люди делают вещи в качестве хобби. Некоторые учат себя на дому, но много людей ходят на вечерние занятия в местном колледже. Просто посмотрите под буквой б в список Лондонской и вы найдете: балет, батик, боди-Билдинг и печь хлеб.

Text 6

Festivals

There are fewer public holidays in Britain than in most countries. There is Christmas Day, of course, and "Boxing Day" (the day after Christmas), New Year’s Day, the Monday after Easter, and three more Mondays, two in May and one in August.

Public holidays in Britain are called “bank holidays”, because the banks as well as most shops and offices are closed.

There’s one festival that everyone celebrates – Christmas. The fun starts the night before, on Christmas Eve, when children hang stockings at the ends of their beds for Father Christmas to fill with toys. Christmas Day is a family day. Grandparents, aunts, uncles and cousins all meet for the big Christmas dinner of turkey and plum pudding, and everyone gives and receives presents.

In Scotland, New Year’s Eve is the biggest festival of the year. The dancing goes on all night, and too many people drink too much whisky.

One special British festival takes place on November 5th. On that day, in 1605, Guy Fawkes tried to blow up the Houses of Parliament. He did not succeed, but the children of Britain never forget him. Every year, on “Guy Fawkes night”, they make “guys” to burn on bonfires, and let off fireworks. February 14th is St Valentine’s Day. People in love send “Valentines” to each other, special cards with hearts, flowers and loving words. On “Mother’s Day”, people buy cards, flowers and chocolates for their mothers.

There are smaller, local festivals all through the year. In the autumn, people take vegetables and fruit to church for the Harvest Festival, and once a year the Lord Mayor of London puts on a show and rides through the streets in his golden coach.

ФестивалиМеньше выходных дней в Великобритании, чем в большинстве стран. Есть Рождество, конечно, и "День подарков" (день после Рождества), Новый год, в понедельник после Пасхи, и еще три понедельника, два в мае и один в Ау-густ.Общественные праздники в Великобритании называют “праздники”, потому что банки, а также большинство магазинов и офисов закрыты.Есть один праздник, который все празднуют – Рождество. Веселье начинается накануне, в Сочельник, когда обратились теперь дети вешают чулки на концах своих кроватях для Деда Мороза, чтобы заполнить с игрушками. Рождество-это семейный день. Бабушки и дедушки, тети, дяди и двоюродные братья все встретимся на большой Рождественский ужин из индейки и сливового пудинга, и каждый дарит и получает подарки.В Шотландии Новый год является самым значимым праздником в году. Танец продолжается всю ночь, и слишком многие люди пьют слишком много виски.Один особый британский фестиваль проходит по 5 ноября. В этот день в 1605 году Гай Фокс попытался взорвать здание парламента. Это ему не удалось, но дети Британии никогда не забыть его. Ежегодно на “ночь Гая Фокса”, они делают “ребята” сжигать на кострах, и пускают фейерверки. Реформ-ары 14-е это День Святого Валентина. Люди в любви отправить “Вален-зубцов” друг с другом, специальные открытки с сердечками, цветы и лов-инг слова. На “День Матери”, люди покупают открытки, цветы и Конфеты для их матерей.Есть и более мелкие, местные фестивали в течение всего года. Осенью, люди берут овощи и фрукты в церковь на праздник урожая, и раз в год Лорд-мэр Лондона устраивает шоу и ездит по улицам в его Золотая карета.

Text 7

Christmas day

Christmas is a joyful religious holiday when Christians celebrate the birth of Jesus Christ. The Christmas story comes from the Bible. An angel appeared to shepherds and told them that a Savior had been born to Mary and Joseph in a stable in Bethlehem. Three Wise Men from the East followed a wondrous star which led them to the baby Jesus to whom they paid homage and presented gifts.

Christmas has been associated with gift giving since the Wise Men brought gifts to welcome the newborn Jesus Christ. To people all over the world, Christmas is a season of giving and receiving presents.

Long ago, each child hung a stocking, or sock, over the fireplace. They believed that Santa entered down the chimney and left candy and presents inside the socks for them. Today the tradition is carried on, but the socks are now large red sock-shaped fabric bags still called stockings. Giving gifts is a Christmas tradition.

Important custom of Christmas is to send and receive Christmas cards, which express the sentiment of the season. Some are religious in nature, others are more secular. People begin sending Christmas cards early in December to friends, acquaintances, and co-workers. The post office advises customers to mail early in the season and avoid the Christmas rush. Some people follow the advice, others wait until the last minute and then are upset when their loved ones have not received the greeting card or the present which they send.

On Christmas Eve, there are evening church services which everyone attends. Attention is focused on the nativity scene, while all join in singing carols. On Christmas Day, there are other religious ceremonies at churches which families attend before they make their rounds to visit friends and relatives.

Going home for Christmas is a most cherished tradition of the holiday season. No matter where you may be the rest of the year, being at “home” with your family and friends for Christmas is “a must”. This means that the house will be full of cousins, aunts and uncles that might not see each other during year.

РождествоРождество-это радостный религиозный праздник, когда христиане празднуют рождение Иисуса Христа. Рождественская история взята из Библии. Ангел явился пастухам и сообщил им, что Спаситель был рожден, чтобы Мария и Иосиф в хлеву в Вифлееме . Три мудреца с Востока следовал вон-drous звезду, которая привела их к младенцу Иисусу, к которому они кланялись и дарили подарки.Рождество ассоциируется с дарения так как волхвы принесли дары, чтобы приветствовать новорожденного Иисуса Христа. Чтобы люди во всем мире, Рождество-время дарить и получать подарки.Давным-давно, каждый ребенок висел чулок или носок над камином. Они верили, что дед вошел в трубу и оставил конфеты и подарки внутри носки для них. Сегодня традиции продолжены, но носки теперь большой красный носок из ткани в форме сумки еще называют чулки. Дарить подарки-это Рождественская традиция.Важным рождественским обычаем является отправлять и получать Рождественские открытки, которые выражают настроения сезона. Некоторые имеют религиозный характер, другие являются более светскими. Люди начинают посылать Рождественские открытки в начале декабря для друзей, знакомых и коллег по работе. Почтовое отделение консультирует КС-заводы по почте в начале сезона и избежать новогодней суеты. Некоторые люди следуют советам, другие ждать до последней минуты, а потом расстраиваются, когда их близкие не получили поздравительную открытку или подарок, который они посылают.В канун Рождества там проходят вечерние богослужения, которые посещает каждый человек. Внимание сосредоточено на вертеп , а все вместе колядуют. На Рождество, есть и другие религиозные обряды в церквях, которые посещают до того, как они совершали обход, чтобы посетить друзей и рела-ативу.Едешь домой на Рождество-это самые заветные традиции курортного сезона. Независимо от того, где вы можете быть в остальное время года, находясь у “дома” с семьей и друзьями на Рождество является “обязательным”. Это означает, что дом будет полон сестер, теть и дядь, которые могут не видеть друг друга в течение года.

Text 8

The Christmas tree

Set high on the great round table stands the lighted Christmas tree. All the branches are hung with silver bells, tinsel and sparkling lights. Around the base of the tree lie the gifts and toys wrapped up in bright colourful paper.

Every Christmas in millions of homes all over the world a Christmas tree forms the centre-piece of the decorations. According to the ancient legend a traveling holy man called St. Boniface was passing through a forest one December when he came across a group of people who were having some kind of pagan religious ceremony. St. Boniface was horrified to see that a small boy was going to be offered up as a human sacrifice to one of their pagan gods. He was just about to be put on a roaring fire when St. Boniface rushed in and snatched the little boy away. Then, picking up an axe he chopped down a huge oak tree which stood nearby. As it fell to the ground, a tiny young fir appeared out of the ground in the space where the mighty oak had stood.

"From now on", said St. Boniface, "this little tree will be a holy symbol. It is the sign of everlasting life because its leaves are still green when everything else seems dead around it. Moreover, it will always point upwards to heaven. Prom this day, this little tree shall be called the Christ-child Tree.

This humble little tree has spread its influence around the world. Now every Christmas, we are sent a huge fir tree from Norway which stands in Trafalgar Square, in the centre of London, shining down on all the people who gather there on Christmas Eve.

ЕлкуУстановить высокие на большой круглый стол, стоящий на зажженной елки. Все ветви увешаны серебряными колокольчиками, олово-SEL и сверкающими огнями. Вокруг основания дерева лежат подарки и игрушки завернутый в яркой красочной бумаге.Каждое Рождество в миллионах домов во всем мире Рождественская елка формы центральным элементом украшения. АС-лапка древней легенде, странствующий святой человек называется Св. Бонифаций был проездом в лесу однажды в декабре, когда он наткнулся на группу людей, у которых были какие-то языческие религиозные церемонии. Санкт Бонифаций с ужасом увидел, что маленький мальчик должен был быть возносили как человека больше линий фивт одного из своих языческих богов. Он как раз собирался поставить на ревущий огонь, когда Святой Бонифаций бросился и схватил лит-одтв мальчика подальше. Затем, подобрав топор, он срубил огромный дуб, который стоял неподалеку. Как он упал на землю, крошечные молодые пихты появился из земли в космос, где могучий дуб стоял."Теперь", сказал Святой Бонифаций, "это маленькое деревце будет священный символ. Это знак вечной жизни, потому что ее листья еще зеленые, когда все остальное кажется мертвым вокруг него. Более того, он всегда будет указывать вверх на небеса. Выпускной это день, это маленькое деревце будет называться Христос-ребенок дерево.Этот смиренный дерево распространил свое влияние по всему миру. Теперь каждое Рождество, мы послали огромная ель из Норвегии, которая стоит на Трафальгарской площади в центре Лондона, сияющий вниз на всех людей, которые соберутся здесь в канун Рождества.

Text 9

Pubs

Pubs are an important part of life in Britain, but they are not open to everyone. Children under the age of fourteen cannot go into most pubs, and you cannot buy an alcoholic drink in a pub until you are eighteen.

Some people go to the same pub every day. They meet the same friends every time, and sometimes they do business there. In the country the pub is the centre of village life. Everyone meets there to hear the village news. In the cities pubs often have their own special character. You can find pubs where most people are Irish or African or American. There are actors’ pubs and miners’ pubs, fishermen’s pubs and lawyers’ pubs, pubs with loud music where everyone is young, and quiet pubs where most people are old.

You can buy most kinds of drinks in a pub: beer, all kinds of wine, spirits, liqueurs, fruit juice and soft drinks. Many pubs sell hot and cold food. It is often good and is cheaper than most restaurant food.

Most pubs do not sell hot drinks like tea and coffee, but more of them are doing it now. Doctors and policemen say that British people drink too much alcohol. They want people to drink more soft drinks and less beer and wine. The pub owners are beginning to listen to them.

ПабыПабы-важная часть жизни в Великобритании, но они открыты не всем. Детей в возрасте до четырнадцати можете-не идите в большинство пабов, и Вы не можете купить алкогольные напитки в пабе до тех пор, пока тебе восемнадцать.Некоторые люди идут в том же пабе каждый день. Они отвечают тем же друзей каждый раз, и иногда они делают бизнес там. В стране паб-это центр деревенской жизни. Каждый отвечает там, чтобы послушать сельские новости. В городах пабы-десять обладают своим особым характером. Вы можете найти пабы, где большинство людей являются ирландских или африканских или американских. Есть актеры’ пабов и шахтеров пабы, рыбацкие пабы и юристов пабы, пабы с громкой музыкой, где каждый молод, и тихие пабы, где большинство людей являются старые.Вы можете купить большинство видов напитков в баре: пиво, всевозможные вина, ликеры, настойки, фруктовые соки и безалкогольные напитки. Многие пабы продают горячие и холодные блюда. Часто хорошие и дешевле, чем в основном ресторане еды.Большинство пабов не продают горячие напитки, как чай и кофе, но больше из них делают это сейчас. Врачи и милиционеры говорят, что британцы слишком много пьют алкоголя. Они хотят, чтобы люди пьют больше прохладительных напитков и меньше пива и вина. Паб хозяева начинают их слушать.

Text 10

Will Britain go vegetarian

Although only 2 per cent of the people in Britain are true vegetarians – not eating the flesh of beast, fowl or fish, another 2 per cent don’t eat red meat. According to the British Vegetarian Society the actual numbers involved are increasing at a rate of 60 per cent a year.

What is happening to the country known for its “meat and two veg” on cafe menus and its traditional meal of roast beef? Well, things are changing. The amount of red meat eaten in Britain has decreased by 20 per cent since the late 1960s. People are thinking more about what they eat in terms of health and in the context of world food resources. Medical evidence suggesting that a diet rich in animal fats leads to heart diseases and cancer while the vegetarian diet provides the essential vitamins in a healthier form, has persuaded many people to change their diets. The vegetarians’ economic argument that it’s wasteful to feed 40 per cent of the world’s cereal crops to animals to produce meat when people could eat the cereals, is also gaining support. In addition, there has been considerable activity by Animal Rights groups who object to factory farming. But the meat industry claims that this swing towards the vegetarian diet is only a fad which will soon pass. At present the overwhelming majority of Britons are carnivorous. However sympathetic they may be to animals, the average Briton consumes in a lifetime eight beef animals, thirty-six pigs, thirty-six sheep and 550 poultry birds.

Великобритания будет идти вегетарианскиеХотя только 2 процента людей в Британии настоящие вегетарианцы – не едят мясо зверя, птицы или рыбы, еще 2 процента не ем красное мясо. По данным Британской Веге-пролетарской общества, фактическое число обучающихся на них растет на 60 процентов в год.То, что происходит в стране, известной своей “мяса и двух овощей ” в кафе меню и традиционные блюда ростбифа? Ну, все меняется. Количество красного мяса едят в Великобритании снизилось более чем на 20 процентов с конца 1960-х годов. Люди больше думают о том, что они едят в плане здоровья и в контексте мировых продовольственных ресурсов. Медицинских свидетельств, показывающих, что диета, богатая животными жирами приводит к сердечным заболеваниям и раку в то время как вегетарианская диета обеспечивает необходимые вит-аминов в здоровой форме, убедило многих людей изменить свои диеты. В вегетарианцы’ экономический аргумент, что это отходы-фул кормить 40 процентов мирового урожая зерновых культур для животных для производства мяса, когда люди могли есть каши, также набирает поддержку. Кроме того, был достигнут значительный деятельность групп по защите прав животных, выступающих против птицефабрики. Но мясной промышленности утверждает, что эти качели в сторону вегетарианской ди-ет-это только причуда, которая скоро пройдет. В настоящее время поражает воображение большинство британцев являются плотоядными. Однако хорошая-тетических они могут быть для животных, среднестатистический британец потребляет в жизни восемь мясного скота, тридцать шесть свиней, тридцать шесть овец и птицы 550 птиц.

Text 11

Shopping in London

London has many large department stores, which sell everything: shoes and shirts, paper and perfume, footballs and frying pans. The most expensive department store is Harrods in Knightsbridge. You can buy almost anything in Harrods, and you know you’re getting the best. Twice a year, in January and July, Harrods has a “sale”. Some things are almost half price. But on the first days of the sale the shop is very crowded. Some people stand and wait all night so that they can be first in the shop when it opens.

The smartest and most expensive shops are in Knightsbridge, but more people come to Oxford Street, London’s most popular shopping centre. Most of the hundreds of shops sell clothes or shoes. The street is more than a mile long. There are several big department stores in Oxford Street. The best known are Selfridges, John Lewis and Marks and Spencer You can buy what you like in the big shops, but the small markets have a lot to offer too. There are several big street markets in London, and many small ones. Some markets open only one day a week. Covent Garden market is open every day. Come here for antiques, old clothes, hand-made jewellery and many other rather special things.

Шоппинг в ЛондонеЛондон имеет много больших универмагов, которые продают все: обувь и рубашки, бумага и духи, мячи и сковородки. Самый дорогой универмаг harrods в районе Найтсбридж. Вы можете купить почти что-нибудь в "Хэрродс", и вы знаете, вы получаете лучшее. Два раза в год, в январе и июле, в "Хэрродс" есть “продажа”. Некоторые вещи практически за полцены. Но в первые дни продажи в магазине очень тесно. Некоторые люди стоят и ждут всю ночь так, что они может быть впервые в магазине, когда он откроется.Самых умных и самых дорогих магазинов в районе Найтсбридж, но более людей приходят к Оксфорд-Стрит, Долгота-Дону самый популярный торговый центр. Большинство из сотни магазинов продают одежду или обувь. На улице больше чем на милю. Есть несколько больших универмагов на Оксфорд-Стрит. Самыми известными из них являются selfridges и John Lewis и Marks и Спенсер Вы можете купить то, что вам нравится в больших магазинах, но в малых мар-кетс есть что предложить тоже. Существуют несколько огромных уличных рынков в Лондоне, и многих мелких. Некоторые рынки открыты только один день в неделю. Ковент-Гарден рынок открыт каждый день. Иди сюда антиквариата, старой одеждой, ювелирными изделиями ручной работы и многие другие довольно специальные вещи.

Text 12

The Fab Four

The first really important pop group was the Beatles, who had their first hit record in 1962. They came from Liverpool, a town in the north of England. Their music was hard and loud. It was influenced by American soul music, rhythm ‘n’ blues and rock ‘n’ roll.

The Beatles went to Hamburg, in Germany, several times between 1959 and 1961, where they played for several hours each evening in small clubs. Because of their long experience, by 1961 they played their instruments better than most of the other local groups. But what made the Beatles special was the singing and songwriting of John Lennon and Paul McCartney.

By 1963 there was nothing left for the Beatles to achieve in Britain – their records all went to number one in the charts – so they turned to America and had even greater success. After two months in America, in early 1964, they had the top five records in the charts.

By 1967, the Beatles had become hippies, wearing long hair, taking drugs and singing about peace and love.

But by this time the Beatles were growing apart. Lennon was interested in left-wing politics. Harrison in Eastern religion, and drummer Ringo Starr in acting. They formed their own record company but after business problems and personal disagreements they split up in 1970. Yet Lennon and McCartney – and the Beatles – had produced some of the most famous pop songs and tunes ever.

Ливерпульской ЧетверкиПервый действительно важный поп-группа "Битлз", которые имели их первый хит в 1962 году. Они приехали из Ливерпуля, город в Северной Англии. Их музыка была тяжелая и громкая. Он находился под влиянием американской соул-музыки, ритм-н-блюз и рок-н-ролл."Битлз" отправились в Гамбург, в Германии, несколько раз в период между 1959 и 1961, где они играли в течение нескольких часов каждый вечер в маленьких клубах. Ведь их многолетний опыт, к 1961 году они играли на своих инструментах лучше, чем большинство других местных групп. А то что сделали Битлз особенным пения и написания песен Джона Леннона и Пола Маккартни.К 1963 не осталось ничего для Битлз достижения в Британии – их записывает все пошли на номер один в чартах – так они превращались в Америке и имел еще больший успех. АФ-тер два месяца в Америке, в начале 1964 года, они имели пятерку рекорды в чартах.К 1967 году "Битлз" стали хиппи, носить длинные волосы, пичкать себя лекарствами и поют о мире и любви.Но к этому времени "Битлз" были все дальше друг от друга. Леннон был заинтересован в левые политики. Харрисон в Восточной религии, и барабанщик Ринго Старр в обязанности. Они сформировали свою собственную звукозаписывающую компанию, но после проблем бизнеса и личных диса-greements они расстались в 1970 году. Но Леннон и Маккартни и "Битлз" – произвели некоторые из самых известных поп-песен и мелодий когда-либо.

Text 13

First post

Look closely at any British stamp and you will discover a fascinating story. You may learn something about Britain’s rich history. Or it may be the achievements of famous British Scientists, engineers, writers or artists and their contributions to the world. The stamp may show a view of Britain’s varied landscape and environment, or of the way of life today or in times past. British stamps reflect many faces of Britain and its people The stamps act as powerful miniature ambassadors to the world.

British stamps not only offer a comprehensive picture of the country but they also mirror the depth, range and vitality of the creative ski1ls available in Britain today.

The whole idea of postage stamps was born in Britain. Sir Rowland Hill introduced his uniform pre-paid postage rates and the world’s first postage stamp – the famous Penny Black – in 1840. Within fifty years, virtually every country in the world had followed his example by issuing their own stamps.

Первый постПосмотрите внимательно на любой британский штамп и вы откроете для себя увлекательный сюжет. Вы можете узнать что-то о Великобритании с богатой историей. Или это может быть достижений знаменитой Британской научной-ученые, инженеры, писатели или художники и их вклад в мировую. Штамп может показать взгляд из Британии разнообразный земель пейзаж и окружение, или образа жизни сегодня или в прошлые времена. Британские марки отражают многоликая Британия и ее люди на марках действуют как мощные миниатюрные послов мира.Британской марки не только предлагаем комплексную картину страны, но они также зеркало глубина, диапазон и жизнеспособность творческого ski1ls доступен в Великобритании сегодня.В целом идея почтовые марки, родился в Великобритании. Сэр Роуланд Хилл ввел его равномерное предоплаченные почтовые услуги и первая в мире почтовая марка – знаменитый " черный Пенни – в 1840 году. В течение пятидесяти лет, практически все страны мира последовали его примеру, выпуская свои собственные штампы.

Text 14

Scotland

Scotland is divided into three regions: the Highlands and Islands, which is the most northern and the most underpopulated area with a beautiful landscape and a harsh climate; the Central Lowlands, which is the most industrial region; and the Southern Uplands, which is mainly a farming area, on the border with England.

Glasgow and Edinburgh

The population of Scotland is about five and a half million but most of it is concentrated in the Central Lowlands. Glasgow is Scotland’s biggest city. Shipbuilding is one of Glasgow’s most important industries. Other industries in Glasgow and the surrounding area are iron and steel, heavy and light engineering and coal-mining. Glasgow is an industrial city and has always had a reputation as a grim city because of its grayness and Victorian architecture. Even if you don’t like the city’s architecture it’s almost certain that you will find it a friendly place, for Glaswegians have a reputation for warmth and generosity.

Although Glasgow is Scotland’s biggest city it is not the capital. Edinburgh has been the capital since the fifteenth century, when its fortified castle was the centre of Scotland’s resistance to its enemies. Nowadays, the castle overlooks one of Europe’s most famous streets, Prince Street. There are also the Royal Palace and many other beautiful monuments. It is a city of elegant architecture.

Scottish clans and their tartans

One of the first things that people associate with Scotland is the kilt. The kilt is only worn by men and is a relic of the time when the clan system existed, in the Scottish Highlands. The clan was like an extended family and everyone had the same family name, like MacDonald or MacGregor (Mac means ‘son of’). The clan had its particular territory and each clan had its own tartan, which both men and women wore.

Throughout history many Scots have emigrated in search of work and new lives, not only to England but to places as far away as Canada and New Zealand. All over the world there are still occasional nostalgic gatherings of MacDonalds, MacGregors and people with other Scottish names who believe that they are the descendants of the clansmen and women.

ШотландияШотландия разделена на три региона: Хайлендс и острова, который является самым северным и самым underpopulat-ред зона с красивым ландшафтом и суровым климатом; КПС-трал низменности, которая является самым промышленным регионом; и южных Нагорий, которые в основном являются хозяйства района, на Бор-дер с Англией.Глазго и ЭдинбургНаселение Шотландии составляет около пяти с половиной мил-лионов, но большая его часть сконцентрирована в Центральной низменности. Глазго находится в Шотландии, крупнейший город. Судостроение является одним из Глас-ГОУ важнейших отраслей промышленности. Других отраслей промышленности в Глазго и его окрестности являются чугун и сталь, тяжелые и легкие АН-gineering и добыче угля. Глазго-промышленный город и всегда имел репутацию мрачный город из-за его серо-Несс и викторианской архитектуры. Даже если вам не нравится архитектура города это почти уверен, что вы найдете это дружественное место, ибо кто из Глазго имеют репутацию за теплоту и щедрость.Хотя Глазго Шотландия крупнейший город не является столицей. Эдинбург был столицей екс с XV века, когда его укрепленный замок был центром Шотландии Re помощь своим врагам. В настоящее время, из замка открывается вид на один из самых известных в Европе улиц, Принц улицы. Есть также Королевский дворец и множество других прекрасных памятников архитектуры. Это город с элегантной архитектурой.Шотландские кланы и тартаны Одна из первых вещей, которые люди ассоциируют с Шотландцем-земля-это килт . Килт носили только мужчины и является пережитком того времени, когда существовала клановая система, в шотландском высокого землях. Клан был как Расширенная семья, и каждый носил такую же фамилию, как Макдональд или Макгрегор (Мак означает ‘сын’). Клан имел свою особую территорию и каждый клан имел свой тартан, который и мужчины, и женщины носили.На протяжении всей истории многие шотландцы эмигрировали в поисках работы и новой жизни, не только в Англии, но до места так далеко, как Канада и Новая Зеландия. Во всем мире существует еще время от времени ностальгические посиделки Макдональдс, Мак-Gregors и люди с другими Шотландскими именами, которые считают, что они потомки членов клана и женщин.

Text 15

Stonehenge (Part I)

About 4,600 years ago – or maybe more – the Stone Age inhabitants of Britain started building an enormous stone structure. This structure is now called Stonehenge, and it is about two hours west of London by car.

The largest of the Stonehenge stones weighs 50 tons, and the smallest weighs 5 tones. The people who started Stonehenge were very primitive indeed. They used no metal, and their tools were made only of stone, bone and wood. They lived in simple huts, and they had not yet invented the wheel.

They started to build Stonehenge in about 2,600 B.C., and probably finished it 600 years later. Thousands of men and women were involved in the work. These primitive people usually spent all day, from sunrise to sunset, hunting, fishing and growing crops to stay alive.

Why did they build this enormous structure – and how did they do it? The builders of Stonehenge could not read or write, so they have left us no records of the work. Therefore we do not know exactly how Stonehenge was built.

But we do know certain things – and we can guess others.

Стоунхендж (Часть I)Около 4600 лет назад – или, может быть, больше – каменного века жители Великобритании начали строить огромный камень струк-туре. Эта структура теперь называется Стоунхендж, и он составляет около двух часах езды к западу от Лондона на машине.Самый крупный из камней Стоунхенджа весит 50 тонн, а самый маленький весит 5 тонн. Люди, которые начали Стоун-хендж были очень примитивные на самом деле. Они использовали не металл, а их орудия изготовлялись только из камня, кости и дерева. Они жили в простых хижинах, и они еще не изобрели колесо.Они начали строить Стоунхендж в около 2600 до н. э., и, вероятно, закончил его 600 лет позже. Тысячи мужчин и женщин были вовлечены в работу. Эти первобытные люди УрГУ-Элли провела весь день, от рассвета до заката, охота, рыбная ловля и выращивание культур, чтобы остаться в живых.Зачем они строят эту огромную структуру – и как же они это делают? Строители Стоунхенджа не умеют читать и писать, поэтому они оставили нам никаких записей о работе. Поэтому мы не знаем точно, как Стоунхендж был построен.Но мы знаем некоторые вещи – и мы можем догадаться другие.

Text 16

Stonehenge (Part II)

We know that Stonehenge was built in three stages. Stonehenge I was a rectangle, surrounded by a circular ditch. The builders also dug 56 little holes, in a circle, round the rectangle.

Stonehenge II was started about 200 years later. The builders brought about 80 stones – called Bluestones – and put them into a horseshoe in the middle of the rectangle. These Bluestones weighed about 5 tones each.

Stonehenge III is the Stonehenge that we can see today. The builders took down the Stonehenge II horseshoe, and put up a circle of a new type of stone – Sarsen stone. Inside this they built a Sarsen Horseshoe. Some of these stones weigh 50 tons, and the stones placed on top weigh 25 tons. Finally, they put some of the bluestones back, between the outer circle and the horseshoe.

There have been many theories about Stonehenge. Some people have said that it was built by travelers from Outer Space. Others have said that Stonehenge is built at the centre of enormous electrical energy – that it was a primitive “power house”. But there is no evidence to support these theories.

Many scientists believe Stonehenge was built as a primitive calendar, to tell the farmers the time of the year. We don’t have the answer today. But one thing is certain: these primitive people, living 4,600 years ago, possessed building abilities and knowledge that we, in 1984, do not yet fully understand.

Стоунхендж (Часть II)Мы знаем, что Стоунхендж был построен в три этапа. Стоунхендж я был прямоугольник, окруженный кольцевой ров. Строители копали 56 маленьких отверстий, по кругу, вокруг отдых-клубок.Стоунхендж II было начато около 200 лет позже. Строители привезли около 80 камней называемые голубые камни " – и положить их в подковы, в середине прямоугольника. Эти голубые камни весили около 5 тонн каждый.Стоунхендж III является Стоунхендж, который мы видим сейчас. Строители сняли подкову Стоунхенджа II, и мириться круг нового типа камень – камень Сарсен. Внутри этого они построили Сарсен Подкова. Некоторые из этих камней весят 50 тонн, и камни, помещенные на верхней весят 25 тонн. Наконец, они ставят некоторые " голубые камни обратно, между наружной круга и подковы.Там было много теории о Стоунхендже. Некоторые люди говорят, что он был построен путешественниками из космоса. Другие утверждали, что Стоунхендж построен в центре огромного электрической энергии, что это был примитивный “дом силы”. Но нет никаких доказательств в поддержку этих теорий.Многие ученые считают, что Стоунхендж был построен как в гостинице primi-тельным календарь, чтобы рассказать фермерам о времени года. Мы не имеем ответа сегодня. Но одно можно сказать наверняка: эти примитивные люди, живущие 4600 лет назад, здание обладал способностями и знаниями, которые мы, в 1984 году, еще до конца не разбирался.

Text 17

Sorry, I’m late

In Britain most people are careful about time. If they want to see a friend or meet a business colleague, they telephone first to make an appointment. A lot of people don’t like surprises. They want to know when a visitor is going to arrive.

Have you arranged to meet someone at 3 o’clock? It’s polite to arrive a few minutes early. Of course, everyone is late occasionally. Cars break down, trains are delayed and meetings go on too long. If you’re late, just say sorry, and explain what happened. Sometimes it’s impossible to keep an appointment. But if you don’t arrive, the other person will be upset. Call them to explain.

Some people usually spend time chatting and drinking tea or coffee before they start a business meeting – but not in Britain. There, they like to talk about business first and chat later – if there’s time.

Office hours in Britain are from 9 a.m. until 5 p.m., but some offices open at 8.30 or 9.30 and do not close until 5.30 or 6. People usually take about one hour for lunch (between 12 and 2). Shops open at 9 or 9.30 and stay open until 5.30 or 6. Most shops are open all day on Saturday, and are closed all day on Sunday.

К сожалению, я опоздалаВ Британии большинство людей обращают внимание на время. Если они хотят видеть другом или встретиться с деловым коллегой, они теле-телефон сначала записаться на прием. Многие люди не любят сюрпризов. Они хотят знать, когда посетитель собирается приехать.Разве вы договорились встретиться с кем-то на 3 часа? Это вежливый прибыть на несколько минут раньше. Конечно, все опаздывают иногда. Автомобили ломаются, поезда задерживаются и встреч длиться слишком долго. Если вы опоздали, просто извинись, и объясни, что случилось. Иногда невозможно держать назначение. Но если Вы не приедете, другой человек будет расстроен. Называть их объяснить.Некоторые люди обычно проводят время, болтая и выпивая чай или кофе, прежде чем начать деловую встречу – но не в Брит-Айн. Нет, они любят поговорить о бизнесе первую и чат позже – если останется время.Часы работы офиса в Великобритании с 9 утра до 5 вечера, но некоторые отделения открываются в 8.30 или 9.30 и не закрываются до 5.30 или 6. Люди обычно принимают примерно за один час на обед (между 12 и 2). Магазины открываются в 9 или 9.30 и работают до 5.30 или 6. Большинство магазинов открыты весь день в субботу, и закрыты весь день в воскресенье.

← Предыдущая
Страница 1
Следующая →

Скачать

английский 2.docx

английский 2.docx
Размер: 54.9 Кб

Бесплатно Скачать

Пожаловаться на материал

Перевод текста. Discover Britain: England. The Queen and the parliament. The British ways of life. What is the average Briton like? Learning is fun. Royal London. London. The Queen’s presents. Family life. Hobbies. Festivals. Christmas day. The Christmas tree. Pubs. Will Britain go vegetarian. Shopping in London. The Fab Four. First post. Scotland. Scottish clans and their tartans. Stonehenge. Sorry, I’m late.

У нас самая большая информационная база в рунете, поэтому Вы всегда можете найти походите запросы

Искать ещё по теме...

Похожие материалы:

Грыжи. Бронхиальная астма

Грыжи. Этиология и патогенез. Классификация. Симптоматика. Осложненные грыжи. Отдельные формы грыж. Особенности грыж у детей. Лечение и профилактика. Прогноз. Экспертиза. Бронхиальная астма: определение, этиология, патогенез, классификация, клиника, диагностика, дифференциальная диагностика, современные принципы лечения, профилактика. Неотложная помощь при астматическом статусе. Врачебная тактика.

Гарячка. Типи температурних кривих

Гарячка. Етіологія гарячки. Патогенез. Стадії гарячки. Типи температурних кривих. Патологічна фізіологія. Гарячка є типовим патологічним процесом

Элементы электрических цепей

Теоретические основы электротехники. Топология электрической цепи. Представление синусоидальных величин с помощью векторов и комплексных чисел. Элементы цепи синусоидального тока. Векторные диаграммы и комплексные соотношения для них. Закон Ома для участка цепи с источником ЭДС.

Электроснабжение и системы электропитания

Основные положения по устройству электроустановок и токораспределительных сетей. Электроснабжение предприятий связи. Трансформаторные подстанции. Системы электропитания предприятии связи. Автоматизированные электропитающие установки буферной системы

Воспитание и школа в древнем мире

Тест по теме: «Воспитание и школа в древнем мире».

Сохранить?

Пропустить...

Введите код

Ok